Israel, an Arabic song tops the charts

Since last summer, the streets and trendy bars of Tel Aviv were often filled with the hypnotic melody of an unexpected song: three female voices singing “Habib Galbi” (“Love of my heart”) in Yemeni dialect of Arabic with a heavy darbuka beat and digidub behind them. The band is called A-WA (pronounced “Ay Wah”, meaning “yes” in

Since last summer, the streets and trendy bars of Tel Aviv were often filled with the hypnotic melody of an unexpected song: three female voices singing “Habib Galbi” (“Love of my heart”) in Yemeni dialect of Arabic with a heavy darbuka beat and digidub behind them. The band is called A-WA (pronounced “Ay Wah”, meaning “yes” in Arabic) and it’s composed of three Israeli sisters of Yemen background who sing the traditional folk tunes passed down from their grandmother in a modern take.

With the flippancy of this pop song the band is seemingly trying to bridge the gap between Jewish and Arab culture. The success of “Habib Galbi”, which was positively received across borders in countries with which Israel has been at war for almost 70 years, is leading experts to wonder whether the song is really a sign of cultural thaw and hope in the increasingly bleak political background of the Middle Eastern country.

In a few interviews to the Middle East Eye and Times of Israel, the Haim sisters tells that Yemenite music is a rarity for Israeli girls because it’s only heard at private gatherings and performed by old women. These are centuries-old folk songs invented and performed by women and passed orally from woman to woman. Every woman can add her personal touch. In this way, tradition is kept alive and can be included in every new era.

 

Just since 1960, when many people moved to Israel, songwriters like Shlomo Moga began to record songs in Yemenite dialect of Arabic. “This migration brought wonderful traditions to Israel: dance, music and colourful ceremonies. The songs of our roots are folk, timeless, simple and honest. We’re adding hip-hop, reggae and electronic music to traditional Yemenite music”.

 

It’s not the first time that an Arabic song is a hit in Israel: in the ‘80s there was Ofra Haza. But after that Israeli radio and the other media have been banning Arabic songs for decades, A-WA’s story can be considered a positive one and can provide food for thought.

Siamo anche su WhatsApp. Segui il canale ufficiale LifeGate per restare aggiornata, aggiornato sulle ultime notizie e sulle nostre attività.

Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.

L'autenticità di questa notizia è certificata in blockchain. Scopri di più
Related articles
The best songs of 2017

Le canzoni più belle del 2017 secondo LifeGate Radio. Con questa playlist lanciamo la nostra collaborazione con Spotify Italia che vi farà ascoltare la musica migliore, selezionata.

Guatemala, Maya women fight to defend indigenous textiles from the fashion industry

An organisation that unites over 1,000 mainly Maya women in Guatemala has expressed alarm that indigenous handicrafts, textiles called “huipiles” in particular, are under threat because underpriced industrial fabrics appropriating indigenous patterns have flooded the Guatemalan market, depriving many native women of their main source of income. Read more: Down to Xjabelle, the fashion collection by a young designer with Down

RWANDArt, the documentary about young creatives putting Rwanda on the map

Rwandan creatives share a common dream: they want to use their art to bring about positive change in society, as well as put their country on the map. They’re mostly young, ambitious, self-taught and have a strong desire and determination to challenge mentalities, move forward and grow. In her documentary RWANDArt: A new creative generation, which